You are currently viewing Best Sarojini Naidu Poems In Hindi | सरोजिनी नायडू कविताएँ
Best Sarojini Naidu Poems

Best Sarojini Naidu Poems In Hindi | सरोजिनी नायडू कविताएँ

Hello Readers!!! You Are Highly Welcomed On Our Website To Read About Sarojini Naidu Poems In Hindi / सरोजिनी नायडू की हिंदी कविताएं On Our Informational Website Famous Hindi Poems.

Famous Hindi Poems सूचना वेबसाइट पर हिंदी में Sarojini Naidu Poems के बारे में पढ़ने के लिए हमारी वेबसाइट पर आपका बहुत स्वागत है। आज की पोस्ट में, आप Sarojini Naidu Poems In Hindi में पढ़ेंगे।

सरोजिनी नायडू को ” Nightingale Of India “ भी कहा जाता है। वह एक स्वतंत्रता सेनानी थीं, इसके अलावा वह बहुत अच्छी लेखिका और गायिका थीं। Sarojini Naidu भारतीय राष्ट्रीय कांग्रेस की अध्यक्ष बनने वाली पहली भारतीय महिला थीं और उत्तर प्रदेश राज्य की राज्यपाल बनने वाली पहली महिला थीं। वह एक महान देशभक्त, राजनेता, संचालक और प्रशासक थी।

Sarojini Naidu के जीवन से जुड़ी कुछ महत्वपूर्ण बातें।

Sarojini Naidu ( 13 February 1879 – 2 March 1949 ) वह एक भारतीय राजनीतिक कार्यकर्ता और कवि थीं। उनका जन्म 13 फरवरी 1879 को हैदराबाद में हुआ था। उनके पिता अघोरनाथ चट्टोपाध्याय था, जो एक प्रसिद्ध वैज्ञानिक थे। सरोजिनी नायडू उर्दू, तेलेगु, अंग्रेजी, बंगाली और फारसी के ज्ञान के साथ एक शानदार छात्र थीं।

सिर्फ 14 साल की उम्र में, सरोजिनी ने सभी अंग्रेजी कवियों की रचनाओं का अध्ययन कर लिया था। सरोजिनी नायडू ब्रिटिश से स्वतंत्रता के लिए भारत के संघर्ष में शामिल होने वाली पहली महिलाओं में से एक थीं। वह भारतीय राष्ट्रीय कांग्रेस की पहली महिला अध्यक्ष थीं।

Sarojini Naidu 14 साल की उम्र से ही Poems लिखना शुरू कर दिया था। एक बार जब वह एक समस्या पर काम कर रही थी, और जब वह समाधान नहीं ढूंढ पा रही थी, तो उन्होंने एक ब्रेक लेने का फैसला किया, और उसी किताब में उन्होंने अपनी पहली प्रेरित कविता लिखी।

वह इस बात से इतनी उत्साहित हो गई कि उन्होंने ” द लेडी ऑफ द लेक “ कविता लिखी, जो 1300 पंक्तियों लंबी थी। दोपहर 3:30 बजे कार्डियक अरेस्ट से नायडू की मौत हो गई। 2 मार्च 1949 को लखनऊ के गवर्नमेंट हाउस में।

Best Sarojini Naidu Poems In Hindi | सरोजिनी नायडू की कविताएं

1. The Gift Of India – Patriotic Poem By Sarojini Naidu

क्या यह जरूरी है कि मेरे हाथों में
अनाज या सोने या परिधानों के महंगे उपहार हों?
ओ ! मैंने पूर्व और पश्चिम की दिशाएं छानी हैं
मेरे शरीर पर अमूल्य आभूषण रहे हैं
और इनसे मेरे टूटे गर्भ से अनेक बच्चों ने जन्म लिया है
कर्तव्य के मार्ग पर और सर्वनाश की छाया में
ये कब्रों में लगे मोतियों जैसे जमा हो गए।
वे पर्शियन तरंगों पर सोए हुए मौन हैं,
वे मिश्र की रेत पर फैले शंखों जैसे हैं,
वे पीले धनुष और बहादुर टूटे हाथों के साथ हैं
वे अचानक पैदा हो गए फूलों जैसे खिले हैं
वे फ्रांस के रक्त रंजित दलदलों में फंसे हैं
क्या मेरे आंसुओं के दर्द को तुम माप सकते हो
या मेरी घड़ी की दिशा को समझ करते हो
या मेरे हृदय की टूटन में शामिल गर्व को देख सकते हो
और उस आशा को, जो प्रार्थना की वेदना में शामिल है?
और मुझे दिखाई देने वाले दूरदराज के उदास भव्य दृश्य को
जो विजय के क्षति ग्रस्त लाल पर्दों पर लिखे हैं?
जब घृणा का आतंक और नाद समाप्त होगा
और जीवन शांति की धुरी पर एक नए रूप में चल पड़ेगा,
और तुम्हारा प्यार यादगार भरे धन्यवाद देगा,
उन कॉमरेड को जो बहादुरी से संघर्ष करते रहे,
मेरे शहीद बेटों के खून को याद रखना!

2. A Love Song From The North

Tell Me No More Of Thy Love, Papeeha,
Wouldst Thou Recall To My Heart, Papeeha,
Dreams Of Delight That Are Gone,
When Swift To My Side Came The Feet Of My Lover
With Stars Of The Dusk And The Dawn?
I See The Soft Wings Of The Clouds On The River,
And Jeweled With Raindrops The Mango-Leaves Quiver,
And Tender Boughs Flower On The Plain…..
But What Is Their Beauty To Me, Papeeha,
The Beauty Of Blossom And Shower, Papeeha,
That Brings Not My Lover Again?
Tell Me No More Of Thy Love, Papeeha,
Wouldst Thou Revive In My Heart, Papeeha
Grief For The Joy That Is Gone?
I Hear The Bright Peacock In Glimmering Woodlands
Cry To Its Mate In The Dawn;
I Hear The Black Koel’s Slow, Tremulous Wooing,
And Sweet In The Gardens The Calling And Cooing
Of Passionate Bulbul And Dove.
But What Is Their Music To Me, Papeeha
Songs Of Their Laughter And Love, Papeeha,
To Me, Forsaken Of Love?

3. A Rajput Love Song – Sarojini Naidu Poems

(Parvati At Her Lattice)
O Love! Were You A Basil-Wreath To Twine
Among My Tresses,
A Jeweled Clasp Of Shining Gold To Bind Around My Sleeve,
O Love! Were You The Keora’s Soul That Haunts
My Silken Raiment,
A Bright, Vermilion Tassel In The Girdles That I Weave;

O Love! Were You The Scented Fan
That Lies Upon My Pillow,
A Sandal Lute, Or Silver Lamp That Burns Before My Shrine,
Why Should I Fear The Jealous Dawn
That Spreads With Cruel Laughter,
Sad Veils Of Separation Between Your Face And Mine?

Haste, O Wild-Bee Hours, To The Gardens Of The Sunset!
Fly, Wild-Parrot Day, To The Orchards Of The West!
Come, O Tender Night, With Your Sweet,
Consoling Darkness,
And Bring Me, My Beloved, To The Shelter Of My Breast!

(Amar Singh In The Saddle)
O Love! Were You The Hooded Hawk Upon My Hand
That Flutters,
Its Collar-Band Of Gleaming Bells Atinkle As I Ride,
O Love! Were You A Turban-Spray Or
Floating Heron-Feather,
The Radiant, Swift, Unconquered Sword
That Swingeth At My Side;

O Love! Were You A Shield Against The
Arrows Of My Foemen,
An Amulet Of Jade Against The Perils Of The Way,
How Should The Drum-Beats Of The Dawn
Divide Me From Your Bosom,
Or The Union Of The Midnight Is Ended With The Day?

Haste, O Wild-Deer Hours, To The Meadows Of The Sunset!
Fly, Wild Stallion Day, To The Pastures Of The West!
Come, O Tranquil Night, With Your Soft,
Consenting Darkness,
And Bear Me To The Fragrance Of My Beloved’s Breast!

4. Ecstasy

Cover Mine Eyes, O My Love!
Mine Eyes That Are Weary Of Bliss
As Of Light That Is Poignant And Strong
O Silence My Lips With A Kiss,
My Lips That Are Weary Of The Song!
Shelter My Soul, O My Love!
My Soul Is Bent Low With The Pain
And The Burden Of Love, Like The Grace
Of A Flower That Is Smitten With Rain,
O Shelter My Soul From Thy Face!

5. In Salutation To The Eternal Peace

Men Say The World Is Full Of Fear And Hate,
And All Life’s Ripening Harvest-Fields Await
The Restless Sickle Of Relentless Fate.

But I, Sweet Soul, Rejoice That I Was Born,
When From The Climbing Terraces Of Corn
I Watch The Golden Orioles Of Thy Morn.

What Care I For The World’s Desire And Pride,
Who Know The Silver Wings That Gleam And Glide,
The Homing Pigeons Of Thine Eventide?

What Care I For The World’s Loud Weariness,
Who Dreams In Twilight Granaries Thou Dost Bless?
With Delicate Sheaves Of Mellow Silences?

Say, Shall I Heed Dull Presages Of Doom,
Or Dread The Rumored Loneliness And Gloom,
The Mute And Mythic Terror Of The Tomb?

For My Glad Heart Is Drunk And Drenched With Thee,
O Inmost Wind Of Living Ecstasy!
O Intimate Essence Of Eternity!

6. In The Forest – Sarojini Naidu Poems

HERE, O My Heart, Let Us Burn The Dear Dreams That Are Dead,
Here In This Wood Let Us Fashion A Funeral Pyre
Of Fallen White Petals And Leaves That Are Mellow And Red,
Here Let Us Burn Them In Noon’s Flaming Torches Of Fire.

We Are Weary, My Heart, We Are Weary, So Long We Have Borne
The Heavy Loved Burden Of Dreams That Are Dead, Let Us Rest,
Let Us Scatter Their Ashes Away, For A While Let Us Mourn;
We Will Rest, O My Heart, Till The Shadows Are Gray In The West.

But Soon We Must Rise, O My Heart, We Must Wander Again
Into The War Of The World And The Strife Of The Throng;
Let Us Rise, O My Heart, Let Us Gather The Dreams That Remain,
We Will Conquer The Sorrow Of Life With The Sorrow Of The Song.

7. The Bangle Sellers

Bangle Sellers Are We Who Bear
Our Shining Loads To The Temple Fair.
Who Will Buy These Delicate, Bright
Rainbow-Tinted Circles Of Light?
Lustrous Tokens Of Radiant Lives,
For Happy Daughters And Happy Wives.

Some Are Meet For A Maiden’s Wrist,
Silver And Blue As The Mountain Mist,
Some Are Flushed Like The Buds That Dream
On The Tranquil Brow Of A Woodland Stream,
Some Are Aglow Wth The Bloom That Cleaves
To The Limpid Glory Of New Born Leaves

Some Are Like Fields Of Sunlit Corn,
Meet For A Bride On Her Bridal Morn,
Some, Like The Flame Of Her Marriage Fire,
Or, Rich With The Hue Of Her Heart’s Desire,
Tinkling, Luminous, Tender, And Clear,
Like Her Bridal Laughter And Bridal Tear.

Some Are Purple And Gold Flecked Grey
For She Who Has Journeyed Through Life Midway,
Whose Hands Have Cherished, Whose Love Has Blest,
And Cradled Fair Sons On Her Faithful Breast,
And Serves Her Household In Fruitful Pride,
And Worships The Gods At Her Husband’s Side.

Sarojini Naidu Poems In Hindi अंतिम शब्द।

तो, आज के लिए बस इतना ही। उपरोक्त सभी (Sarojini Naidu Poems In Hindi) / अमृता प्रीतम की कविताएँ हिंदी में पढ़ने के लिए बहुत बहुत धन्यवाद। हमें खेद है कि इस पोस्ट में हमने सभी सरोजिनी नायडू / Sarojini Naidu के कविताएं नहीं लिखी।

अगर आपको हमारी पोस्ट अच्छी लगी तो अपने दोस्तों और परिवार के साथ शेयर करें। अगर आप हमारे लिए लिखना चाहते हैं तो हमसे Contact Us Page पर संपर्क करें या नीचे Comment करें। प्रसिद्ध लोगों की प्रसिद्ध कविताएं, दोहे, उद्धरण पढ़ने के लिए, आप हमेशा हमारी Website MyBagicha.info से जुड़े रहिये।

Leave a Reply